Περιγραφή του αξιοθέατου
Το Μουσείο της Βίβλου Ernest Gluck βρίσκεται στη γραφική πόλη Aluksne. Λένε ότι αυτό το μουσείο είναι το μόνο στην Ευρώπη και μερικές φορές λένε ότι είναι το μόνο στον κόσμο.
Το Βιβλικό Μουσείο στεγάζεται σε ένα μικρό ιστορικό σπίτι που χτίστηκε στις αρχές του 20ού αιώνα. Το κτίριο παραδόθηκε στην ενορία της Λουθηρανικής Εκκλησίας αφού η Λετονία ανακτήσει την ανεξαρτησία της. Το σπίτι ανακαινίστηκε με δωρεές ενοριτών.
Η έκθεση του μουσείου μιλά για τις σημαντικές δραστηριότητες του Γερμανού πάστορα Ernest Gluck (χρόνια ζωής: 1654-1705) προς όφελος της πόλης Aluksne και ολόκληρης της Λετονίας. Ο Γκλουκ κατάγονταν από τη Σαξονία. Έλαβε θεολογική εκπαίδευση στα πανεπιστήμια Wittenberg και Leipzig. Το 1680 έγινε εφημέριος. Στο Μαριένμπουργκ (όπως ονομαζόταν νωρίτερα η πόλη Aluksne) ο Gluck άρχισε να ζει το 1683. Hereταν εδώ που από το 1685 έως το 1689 μετέφρασε τη Βίβλο από τα Εβραϊκά και τα Ελληνικά στα Λετονικά. Αυτή η Αγία Γραφή ζυγίζει 4 κιλά και έχει 4874 σελίδες.
Όταν ο πάστορας άρχισε να εργάζεται για τη μετάφραση, φύτεψε μια βελανιδιά κοντά στο σπίτι του. Τέσσερα χρόνια αργότερα, αφού τελείωσε τη δουλειά, φύτεψε μια δεύτερη βελανιδιά. Και τα δύο ιστορικά γιγάντια δέντρα έχουν επιβιώσει μέχρι σήμερα. Ονομάζονται δρυς του Γκλουκ. Όχι πολύ μακριά τους, ανεγέρθηκε μια αναμνηστική πέτρα - ένα μνημείο στον πάστορα.
Υπάρχει μια έκδοση σύμφωνα με την οποία η πρώτη βελανιδιά εμφανίστηκε προς τιμήν της ολοκλήρωσης της μετάφρασης της Παλαιάς Διαθήκης και η δεύτερη - την ημέρα της ολοκλήρωσης της μετάφρασης της Καινής Διαθήκης. Μάλλον είναι. Πιθανότατα, ο πάστορας δεν θα μπορούσε να μεταφράσει τόσο την Παλαιά όσο και την Καινή Διαθήκη στα Λετονικά σε 4 χρόνια.
Επίσης ο Ernest Gluck είναι ο συντάκτης πολλών σχολικών βιβλίων για τη ρωσική γραμματική και γεωγραφία.
Είναι ενδιαφέρον ότι το κορίτσι Marta Skavronskaya μεγάλωσε από τον Gluck. Wasταν ορφανή και ζούσε με τα παιδιά του ποιμένα. Στο μέλλον, έγινε σύζυγος του Πέτρου Α 'και της πρώτης Ρωσίδας αυτοκράτειρας Αικατερίνης Α'.
Ο πάστορας θάφτηκε σε ένα παλιό γερμανικό νεκροταφείο που βρίσκεται κοντά στη Μαρίνα Ρόσχα.
Μέχρι τον 20ό αιώνα, η Αγία Γραφή που μεταφράστηκε από τον Γκλουκ ήταν το μεγαλύτερο έντυπο έργο που δημοσιεύτηκε στη Λετονία. Τυπώθηκε στη Ρίγα από το τυπογραφείο του Johann Georg Vilken. Αλλά το πρωτότυπο χειρόγραφο της μετάφρασης της Αγίας Γραφής στα Λετονικά φυλάσσεται στην πρωτεύουσα της Σουηδίας - Στοκχόλμη. Η άποψη αυτού του ιερού βιβλίου για τους Χριστιανούς Λετονούς απεικονίζεται στο οικόσημο της πόλης Aluksne.
Επίσης στο μουσείο, οι επισκέπτες μπορούν να εξοικειωθούν με πολλές διαφορετικές εκδόσεις της Αγίας Γραφής, από την πρώτη μετάφραση στον σύγχρονο υπολογιστή. Η συλλογή του μουσείου είναι πολύ πλούσια και ποικίλη. Αποτελείται από πάνω από 220 Βίβλους. Υπάρχουν επίσης 170 εκδόσεις της Καινής Διαθήκης, 210 alαλμοί, 40 βιβλία κηρυγμάτων και περισσότερα από 210 άλλα χριστιανικά βιβλία, όπως η Παλαιά Διαθήκη, τα Ευαγγέλια, σχολικά βιβλία στη Λετονική και άλλες γλώσσες (περισσότερες από 35 γλώσσες ο κόσμος).
Πρόσφατα, ο Ιάπωνας Nakagawa Susumu δώρισε μια Αγία Γραφή στα Ιαπωνικά στο Μουσείο Ernest Gluck. Για πρώτη φορά, αφού επισκέφθηκε την Αλούκσεν, ο Σουσούμου επισκέφτηκε το Μουσείο της Βίβλου, κάτι που του έκανε ανεξίτηλη εντύπωση. Και τότε αποφάσισε να βρει τις Ιερές Γραφές στην Ιαπωνία, μεταφρασμένες στα Ιαπωνικά, και στη συνέχεια να τις παραδώσει προσωπικά στη Λετονία.
Στο μουσείο μπορείτε να αγοράσετε μια Βίβλο στα λετονικά και ρωσικά, που δημοσιεύτηκε στην εποχή μας, άλλη χριστιανική λογοτεχνία, αναμνηστικά και καρτ ποστάλ.